Size / / /

Élisabeth Vonarburg (http://evonarburg.neowp.fr) is a weaver of words.

There are, sadly, things that get lost in translation. I've always wondered what English speakers made of The Maerlande Chronicles—Vonarburg's vision of a world dominated by women included a lot of reworking of grammatical gender and default gender for titles (both elements are key in French, but mostly absent from English):  the overall effect was both to make the reader both feel that this was a different world, and to question the bases of this one.

But I don't want to suggest that it is impossible to read Vonarburg in English, or that translation is an endeavour doomed to fail. This is a common fallacy I've found in discussions on non-Anglophone SF—a tendency to over-focus on translation problems, which carries the implication that translations are somehow impossible or not worth reading.  This is foolish, as it would restrict us to reading only fiction produced in our native languages: a self-imposed cage that would encourage no communications and broaden no horizons. The total of translated books into English might be negligible (fewer than 1% of the total published books), but in France a third of all published novels are translations (75% of which from English), and no one has claimed that this impoverished our ability to read or write (it is, of course, symptomatic of the hegemony of English, but this is a subject about which I've written at length elsewhere).

"Chambered Nautilus" is part of Vonarburg's "Voyager" series, in which people leap from world to world using a special device—into alternate universes that look almost, but not quite, like the Earth they left. This story is about what happens when they do become lost; and reflects on the meaning of voyages and on the ultimate end of them. I hope you enjoy it as much as I did.

Read "Chambered Nautilus" here or listen to it in this week's podcast here.




Aliette de Bodard is a System Engineer, SF/F/recipe writer with an interest in history, science and cooking. Her fiction won the Nebula, Locus and BSFA Awards. She is the author of the Aztec noir trilogy Obsidian and Blood, and of On a Red Station, Drifting, a space opera inspired by Vietnamese culture.
Current Issue
16 Mar 2026

The garden is the resting place of your vulnerabilities; there’s a reason you’ve left them here instead of carrying them with you. Typically you enter hardened and hurried, beelining straight for the correct plot and quickly releasing whatever is clutched in your hand without a second thought—today, an attempted weaving of leather and lace, strength and suppleness that your body cannot figure out how to wear, nor your words to narrate.
If you say there are rats, I will believe you, though I don’t hear or see them.
A ruffling of branches as they resettle for the night. We dare not ask why they are here.
Spec Fic and the Politics of Identity 
As part of a collective of African writers who have created an Afrocentric Sauútiverse of five planets, two suns and a spirit moon, a world of science and fantasy, where there is no written language, we play with technology and sound magic to scrutinise the world as we know it, and use speculative fiction as a response to our world. 
Friday: When Among Crows and To Clutch a Razor by Veronica Roth 
Issue 9 Mar 2026
By: Lio Abendan
Podcast read by: Jenna Hanchey
Strange Horizons
2 Mar 2026
Strange Horizons invites non-fiction submissions for our March 30 special issue on “Fungi in SFF.”
Issue 2 Mar 2026
Strange Horizons
Issue 23 Feb 2026
Issue 16 Feb 2026
Issue 9 Feb 2026
Issue 2 Feb 2026
By: Natasha King
Podcast read by: Jenna Hanchey
Issue 26 Jan 2026
Issue 19 Jan 2026
Issue 12 Jan 2026
Load More